С того самого момента, как информация о причастности Каролины к темной истории о хищении золота дошла до него, с его строгого привлекательного лица не сходило выражение крайней озадаченности. Так и сейчас, сидя в машине, застрявшей в пробке, и рассматривая вид за окном, он хмурил брови и слегка щурился.
Водители ближайших автомобилей заметно нервничали. Припекало солнце, и сидеть в заточении становилось невыносимо.
Справа от дороги в летнем кафе звучала музыка. За дальним столиком сидела молодая женщина, других посетителей там не было. Рудольф остановил на ней внимательный взгляд.
В светлом изящном костюме, она держалась грациозно и естественно. Ее темные волосы, красивыми волнами лежавшие на плечах, сияли в свете солнца янтарными отблесками. Она спокойно смотрела вдаль и, казалось, ничего не знала ни о золоте, ни о кражах, ни о каких бы то ни было других земных соблазнах и пороках.
Рудольф поджал губы. Информация, собранная его людьми, оказалась верной. Это была она, Каролина Макфейл. Он сразу узнал восхитительный профиль ее знакомого с давних пор лица.
Уоллес и полиция Габона выследили похитителей и определили, что они направились в сторону острова Гран Канария и сейчас находятся либо на нем, либо где-то поблизости. Их можно было поймать и раньше, к тому же прямо на месте преступления, но Уоллес хотел не этого. Он мечтал расправиться с главарем преступников, скрывавшимся в Европе, и, таким образом, раз и навсегда покончить с этой отвратительной историей.
По данным людей Рудольфа, проведших колоссальную работу, заправлял злоумышленниками некий Боб Олдридж, исполнительный директор фирмы «Фрэнт и компани» — одного довольно крупного текстильного предприятия в Дублине.
Сейчас этот Олдридж должен был находиться в Лас-Палмасе вместе с личным секретарем.
Рудольф злобно стиснул зубы. В его голове до сих пор не укладывалось, что этим самым секретарем у негодяя работает… Каролина Макфейл, та самая, которую он знал еще восьмилетней девочкой. Каролина, превратившаяся в обольстительную женщину и с безмятежным видом сидящая сейчас за белым столиком в летнем кафе…
Уоллес Форстер получил по почте копии отчетов о расследовании, и вчера поздно вечером они разговаривали с Рудольфом по телефону. Единственным недостающим звеном в цепочке расследования преступлений был человек, работавший на Олдриджа в Гран Канарии. Рудольф, все еще пребывавший в состоянии потрясения, сумел убедить друга в том, что должен сам отправиться в Гран Канарию и побеседовать с Каролиной Макфейл.
Он был полностью на стороне Уоллеса, искренне желал ему помочь и ненавидел преступников. Тем не менее Рудольф считал своим долгом позаботиться и о Каролине. Если бы выяснилось, что она действительно виновна — хотя в это ему никак не верилось, — он приложил бы все усилия для того, чтобы ее имя не появилось в прессе, а вынесенное ей наказание было как можно более мягким.
Рудольф из окна машины, насколько это было возможно, пытался разглядеть сидевшую в кафе молодую даму. Ничто в ней уже не напоминало прежнюю наивную девочку. Он всегда считал себя знатоком красивых женщин. Повзрослевшая Каролина, несомненно, относилась к их числу.
Неожиданно предстоящая беседа с ней показалась ему весьма заманчивой.
Каролина провела рукой по волосам, — повернула голову в сторону дороги и окинула рассеянным взглядом столпившиеся на ней машины.
У Рудольфа все замерло внутри. По спине пробежала волнующая дрожь. Странно, подумал он, крайне странно! Вид женщины, даже самой привлекательной, давным-давно не вызывал в нем столь бурной реакции.
Обычно его умение контролировать эмоции и руководствоваться исключительно доводами разума приводило в восхищение всех окружающих. Сейчас же что-то в его внутренней охранной системе явно не сработало. Но, как ни странно, Рудольф не слишком из-за этого расстроился. В конце концов даже столь скорую и неожиданную встречу с Каролиной можно было расценивать как несомненную удачу. Ведь если бы ему пришлось звонить ей в отель и сообщать, что он хочет с ней побеседовать, она бы сразу насторожилась и что-нибудь заподозрила.
С трудом выбравшись из затора, Рудольф припарковал «фольксваген» у обочины и вышел из него. Странно, но сердце учащенно билось в его груди, отчетливо отстукивая: Ка-ро-ли-на… Ка-ро-ли-на…
Каролина резко опустила чашечку с кофе на блюдце, когда откуда-то из-за спины до нее донесся до боли знакомый голос.
Этого не может быть! — подумала она, переводя дыхание. Не может быть!
Прошло долгих шесть лет с тех пор как, будучи еще подростком, она слышала этот голос в последний раз. Сейчас он прозвучал вновь, здесь, на маленьком острове в Атлантическом океане. Прозвучал как отзвук прошлого…
Каролина повернула голову.
— Я увидел тебя издалека и сразу узнал.
Высокий широкоплечий мужчина со светло-каштановой шевелюрой шагнул ближе к столику Каролины и остановился прямо перед ней, загораживая солнце. Она, затаив дыхание, медленно оглядела его с ног до головы. В ее памяти ожили горько-сладостные воспоминания.
Вот она восьмилетним ребенком вместе с мамой, Виолеттой, приезжает в дом Бауэров впервые. Их пригласили родители Рудольфа — Эрна и Отто. Отец никогда не ездил вместе с ними, поскольку был вынужден постоянно работать.
Виолетта и Эрна познакомились в международном молодежном лагере еще в юности. Потом долгое время переписывались. Когда Каролине было восемь лет, умер ее годовалый братик. Узнав о страшной трагедии подруги, Эрна и ее муж пригласили Макфейлов к себе. Через несколько месяцев после похорон сына Виолетта решила, что действительно должна сменить обстановку, и, взяв с собою дочь, отправилась в далекую Австрию.